Оглавление:

Международные торговые правила

Международные правила толкования торговых терминов Инкотермс 2010 – это нормы, признанные правительствами разных стран, юридическими компаниями и организациями, ведущими торговую деятельность. В область юрисдикции Incoterms 2010 входят права и обязанности участников международных торговых сделок в области условия поставок продукции.

Для чего нужны международные торговые правила

Международные торговые правила Инкотермс 2010 это стандартные термины, которые были разработаны Международной Торговой Палатой. Они известны большинству участников внешнеторговых сделок в виде общепринятых аббревиатур FOB, CIF и т.д. Сами международные правила толкования торговых терминов сокращенно называются Incoterms 2010. Они служат неотъемлемой составляющей международных торговых договоров и обеспечивают получение покупателем информации о включении тех или иных моментов поставки в контракт.

Международные торговые правила Инкотермс регулируют распределение между сторонами:

1) Транспортные затраты;

2) Риски потери товарного вида и утери продукции;

3) Расходы по экспортно-импортной таможенной очистке товаров, включая уплату пошлин;

4) Обязанности относительно страхования (для CIF и CIP).

Международные правила толкования торговых терминов

1) EXW Ex Works / Франко завод
«Ex Works / Франко завод» используется для случаев, когда при выполнении поставки продавец передает груз в распоряжение покупателя на своей территории, складе либо в другом утвержденном месте. Продавец не несет ответственности по погрузке товара на транспорт и не выполняет различные формальности, предусмотренные для экспорта.

  • Условия поставки EXW Инкотермс 2010

2) FCA Free Carrier / Франко перевозчик
Термин «Free Carrier / Франко перевозчик» подразумевает, что экспортер передает груз покупателю, перевозчику или другому утвержденному импортером лицу на своей территории либо в ином установленном месте. Участникам сделки необходимо точно сформулировать нюанс о пункте поставки, потому что именно здесь на покупателя переходят возможные дальнейшие риски.

  • Поставка FCA франко-перевозчик: понятие, обязанности сторон и нюансы

3) CPT Carriage Paid to / Перевозка оплачена до
«Carriage Paid to / Перевозка оплачена до» предполагает передачу груза перевозчику или другому, утвержденному лицу в месте (если это определено участниками сделки), а также обязательства экспортера по заключению контракта на транспортировку груза и нести транспортные затраты до пункта назначения, согласованного участниками сделки.

4) CIP Carriage and Insurance Paid to / Перевозка и страхование оплачены до
«Carriage and Insurance Paid to / Перевозка и страхование оплачены до» – термин, определяющий передачу товара перевозчику или другому лицу, утвержденному продавцом, в месте (если такое согласовано участниками сделки), а также обязанность продавца заключить контракт на транспортировку товаров и нести затраты по транспортировке в пункте назначения, согласованном сторонами. В обязанности продавца при этом входит заключение страхового договора, покрывающего риски порчи или утери груза во время транспортировки.

  • CIP Инкотермс 2010 – самый сложный базис поставки

5) DAT Delivered at Terminal / Поставка на терминале
Термин «Delivered at Terminal / Поставка на терминале» указывает на то, что экспортер выполняет поставку в момент, когда товар, разгруженный с транспорта, предоставляется в распоряжение импортера в согласованном порту, терминале или в другом пункте назначения. Понятие «терминал» подразумевает любое место – причал, контейнерный склад, авиа, ЖД или автомобильный карго терминал. Риски, связанные с доставкой, выгрузкой в пункте назначения, ложатся на продавца.

6) DAP Delivered at Place / Поставка в месте назначения
«Delivered at Place / Поставка в месте назначения» предполагает осуществление поставки в момент предоставления груза в распоряжение покупателя на транспорте, прибывшем в согласованный сторонами пункт назначения. Риски, связанные с доставкой в пункт назначения, ложатся на продавца.

7) DDP Delivered Duty Paid / Поставка с оплатой пошлин
Термин «Delivered Duty Paid / Поставка с оплатой пошлин» свидетельствует, что продавец осуществляет поставку, при предоставлении продавцу груза, прошедшего таможенную очистку, на транспорте, подготовленном к разгрузке в согласованном сторонами пункте назначения. Затраты и риски, связанные с доставкой в пункт назначения, а также выполнение таможенных формальностей и уплата всех сборов по ввозу и вывозу груза ложатся на продавца.

Правила для морского или внутреннего водного транспорта:

8) FAS Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна
«Free Alongside Ship / Свободно вдоль борта судна» предполагает выполнение продавцом обязательств поставки при размещении груза вдоль борта судна определенного покупателем (на барже или на причале) в порту, согласованном участниками договора. Переход рисков порчи или утери продукции с продавца на покупателя происходит в момент размещения груза вдоль судна. Дальнейшие расходы ложатся на покупателя.

  • Условия поставки FAS Инкотермс 2010

9) FOB Free on Board / Свободно на борту
«Free on Board / Свободно на борту» определяет условия, при которых покупатель доставляет груз на борт судна, определенного покупателем, в установленном порту, либо обеспечивает предоставление груза подобным образом. Риски, связанные с порчей и утерей, переходят к покупателю после размещения груза на борту судна. После этого все затраты ложатся на покупателя.

10) CFR Cost and Freight / Стоимость и фрахт
«Cost and Freight / Стоимость и фрахт» предполагает доставку продукции на борт судна или обеспечение предоставления груза подобным образом. Риски, связанные с порчей и утерей груза, переходят к покупателю после его размещения на борту судна. Кроме того, в обязательства продавца входит заключение контракта на доставку, а также оплата фрахта и других расходов по транспортировке груза в установленный сторонами порт назначения.

11) CIF Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт
«Cost Insurance and Freight / Стоимость, страхование и фрахт» предполагает поставку экспортером груза на борт судна либо предоставление его аналогичным образом. Риски, связанные с порчей и утерей груза, переходят к импортеру при размещении товара на судне. В обязанности экспортера входит заключение контракта, а также оплата фрахта и других расходов по транспортировке груза в установленный сторонами порт назначения. Кроме того, экспортер оформляет страховку, покрывающую риски, связанные с порчей и утерей груза, в процессе транспортировки.

Как использовать международные торговые правила ( http://www.agonta.com/dwlds/incoterms_2010_ru.pdf )

1. Путем инкорпорации Инкотермс 2010 в договор купли-продажи.

Чтобы использовать международные правила толкования торговых терминов Инкотермс, следует точно определить это в контракте, как: «[избранный термин Инкотермс, включая поименованное место, в соответствии с] Incoterms® 2010″ / Инкотермс 2010».

2. Путем избрания соответствующего термина Инкотермс.

Следует обратить внимание на соответствие выбранного термина Incoterms 2010 варианту транспортировки, а также его точное отражение договоренностей о дополнительных обязательствах. К примеру, обязательств по организации транспортировки и страхования. Осуществить оптимальный выбор поможет информация в пояснениях к каждому термину. Какой бы вариант стороны не выбрали, нужно принять во внимание тот факт, что на их договор могут оказать влияние портовые правила или требования других мест, предполагаемой разгрузки или погрузки.

Для того чтобы определенный термин работал, участникам сделки следует точно установить пункт или порт передачи груза. В качестве образца правильного уточнения можно привести такой:»FCA 38 Cours Albert ler, Paris, France Incoterms® 2010″. В соответствии с терминами — Ex Works (EXW – «Франко завод»), Free Carrier (FCA – «Франко перевозчик»), Delivered at Terminal (DAT – «Поставка на терминале»), Delivered at Place (DAP – «Поставка в назначения»), Delivered Duty Paid (DDP – «Поставка с оплатой пошлин»), Free Alongside Ship (FAS – «Свободно вдоль борта судна») и Free on Board (FOB – «Свободно на борту»), в качестве установленного пункта выступает место, где произойдет передача груза и случится переход рисков.
В соответствии с терминами — Carriage Paid То (СРТ – «Перевозка оплачена до»), Carriage and Insurance Paid To (CIP – «Перевозка и страхование оплачены до»), Cost and Freight (CFR – «Стоимость и фрахт») и Cost, Insurance and Freight (CIF – «Стоимость, страхование и фрахт»), установленный пункт не является пунктом поставки. В этих терминах установленным пунктом является пункт назначения, до которого оплачена транспортировка. Чтобы предотвратить возникновение спорных ситуаций такое место в качестве пункта назначения должно быть точно определено соглашением.

4. Следует помнить, что Инкотермс не представляют собой полный договор купли-продажи.

Унифицированные правила Международной торговой палаты Incoterms 2010 лишь определяют, кто из участников сделки несет ответственность по выполнению всех предусмотренных мероприятий по страховке и перевозке, точку времени перехода прав на продукцию к импортеру, а также затраты каждого участника. Правила Международной торговой палаты не определяют вариант расчета и его сумму. Ими к тому же не регулируется переход прав на груз и последствия, которые влечет за собой нарушение соглашения. Такие моменты должны четко описываться в соглашениях, сопровождающих операцию или в национальных правовых нормах, для которых существует возможность быть примененными к сделке. Участникам международной сделки купли-продажи следует учитывать, что обязательный государственный законодательный акт (mandatory local law) может главенствовать относительно определенного договорного момента, в том числе и по отношению к выбранному термину Incoterms.

Международные торговые правила и переход права собственности

Международные правила толкования торговых терминов Инкотермс не участвуют в вопросах регламентирования передачи прав собственности грузом. Подобные ошибки возникают из-за определения пункта поставки терминами Incoterms. В любом случае, поставка, регулируемая правилами Incoterms, не всегда тождественна переходу прав собственности. В реальности отсутствуют стандартные международные нормативы относительно перехода правового титула или прав собственности для внешнеэкономических сделок. Даже Венская Конвенция 1980 года не регламентирует такие вопросы. Если учесть, что законодательные нормы, определяющие переход собственности, в различных странах могут отличаться, можно рекомендовать участникам сделки уделить особое внимание этому вопросу в контракте.

К примеру, экспортер может требовать удержания прав на груз до окончательной оплаты стоимости. Присутствие подобной оговорки в контракте, регулирующем международную сделку, служит эффективным инструментом по управлению экспортными рисками. В тоже время, оговорка относительно удержания прав на груз является невозможной в некоторых юрисдикциях, поэтому для уточнения допустимости определенных оговорок следует консультироваться с компетентными юристами.

Предусматривают ли международные правила получение страхового покрытия?

Международные правила толкования торговых терминов CIF и CIP предполагают оформление экспортером страхового договора, покрывающего риски импортера. Остальные термины Incoterms 2010 не подразумевают страхового покрытия в составе контрактных обязательств одного из участников сделки, но это не исключает возможности сторон по самостоятельному обеспечению страхования.

Международные торговые правила регламентируют исключительно правовые обязательства участников сделки. Если же учесть коммерческую осмотрительность, договаривающимся сторонам следует позаботиться об оформлении страховки на груз.

Термины CIF и CIP Incoterms 2010 обязывают экспортера оформлять страховку, обеспечивающую минимальное покрытие порчи, утери груза, что определено пунктом «С» Условий страхования грузов Лондонского института страховщиков. Страховка должна предусматривать покрытие стоимости продукции, указанной в соглашении, в объеме 110 процентов, в валюте соглашения.

В тоже время соглашение о минимальном страховом покрытии стоимости продукции, предусмотренное правилами Incoterms, является достаточно рискованным.

Такая страховая выплата не покрывает потери, которые возникают из-за краж, неправильной транспортировки и других факторов. Такое покрытие не приемлемо для дорогостоящей промышленной продукции. Импортер может выдвинуть требование по оформлению страхования в случае военных действий и других факторов, присутствующих в оговорках «SRCC» (strikes, riots and civil commotions) – страхование от «забастовок, беспорядков и гражданских волнений». Подобные риски вносятся в страховой договор отдельно, так как они не всегда предполагаются при внесении универсальной формулировки «максимальная страховка». При согласии импортера на использование терминов CIF или CIP выбор варианта страхового договора остается за экспортером (продавцом), что предполагает определенную неопределенность.

www.iccwbo.ru

Условия поставки Инкотермс 2010

Основное отличие от предыдущей версии 2000 года в том, что теперь их действие распространяется не только на международный, но и на внутренний товарооборот. Кроме того, обновленные условия поставок включают в себя две новых аббревиатуры: DAP (поставка в пункте) и DAT (поставка в терминале), использование которых позволяет сторонам более точно определять момент перехода риска от продавца к покупателю.

Все об Инкотермс

Составление и заключение договоров поставки товаров между государствами требует от сторон знания специальной терминологии. Во избежание случаев неверного толкования понятий, используемых в сфере ВЭД и, как следствие, возникновения споров, необходимо руководствоваться правилами, закрепленными в Инкотермс.

Понятие Инкотермс

Инкотермс — документ, имеющий статус международного нормативного акта, изданный в форме словаря, содержащего перечень терминов, наиболее широко используемых при заключении договоров внешних поставок, и исчерпывающих определений к ним. Его основная задача — стандартизация и оптимизация условий международных договоров поставки для приведения их в соответствие законам всех стран-участников контракта.

Распределение ответственности согласно INCOTERMS 2010

Область применения Инкотермс

Международные торговые термины призваны регулировать следующие сферы торговых взаимоотношений:

  • Определение даты поставки товара.
  • Распределение между сторонами договора транспортных издержек и иных расходов, связанных с перевозкой груза;
  • Урегулирование условий перехода ответственности за риски, связанные с гибелью, утратой или порчей товара в процессе транспортировки.

Содержание Инкотермс 2010

Все термины, входящие в состав Инкотермс, обозначены в виде трехбуквенной аббревиатуры, первая буква в которой указывает на момент и место перехода обязательств от поставщика к получателю:

Действующие условия поставок Инкотермс 2010 содержат 11 терминов, из которых 7 применимы к грузоперевозкам, осуществляемым любым видом транспорта, и 4 — исключительно к способам поставки товара посредством наводных перевозок (морской транспорт и транспорт территориальных вод).

Термины, применяемые к грузоперевозкам, осуществляемым морским и иным наводным транспортом:

Вы также можете написать нам на почту [email protected] или позвонить по бесплатному номеру:

Может быть полезно

Сайт не является публичной офертой

© Customs Cargo Clearance 2007-2018

Вы также можете написать нам на почту [email protected] или позвонить по бесплатному номеру:

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Настоящие правила регулируют отношения между Посетителем/Пользователем/Заказчиком и Исполнителем по предоставлению Услуг.
1.2. Исполнитель осуществляет размещение на Сайте информации о предлагаемых Услугах, иной информации, связанной с деятельностью Исполнителя. Внесение изменений, в том числе в сведения об оказании Услуг на Сайте и их стоимости, осуществляется Исполнителем в одностороннем порядке без предварительного уведомления Пользователя. Информация действительна до внесения Исполнителем соответствующих изменений, если иной срок не указан Исполнителем дополнительно.
1.3. Полным и безоговорочным согласием и принятием настоящих Правил является размещение Заказчиком Заявки в порядке, установленном на Сайте.

2. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ

2.1. Посетитель Сайта — лицо, пришедшее на Сайт без цели размещения Заявки. 2.2. Пользователь — посетитель Сайта, принимающий условия настоящего Соглашения и желающий разместить Заявку на Сайте.
2.3. Заказчик — Пользователь, разместивший Заявку на Сайте.
2.4. Исполнитель — Юридическое лицо, описание Услуг которого размещено на Сайте. Сведения о юридическом лице: ООО «Квазар» ( ОГРН 1142536007790, ИНН 2536276283, КПП 253601001, место нахождения: г. Владивосток, ул. Дальзаводская, 2а. Офис 218.)
2.5. Сайт — Интернет-сайт, принадлежащий Исполнителю, расположенный в сети интернет по адресу http://cc-customs.ru, где представлены Услуги.
2.6. Услуги — информационные услуги, оказываемые Исполнителем и доступные для Заявки на Сайте.
2.7. Заявка — должным образом оформленный запрос Заказчика на оказание Услуги, выбранной на Сайте.

3. ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ

3.1. Предоставляя свои персональные данные при отправке формы заявки на Сайте, Заказчик даёт Исполнителю своё согласие на обработку и использование своих персональных данных согласно ФЗ № 152-ФЗ «О персональных данных» от 27.07.2006 г. различными способами в бессрочном порядке и в целях, указанных в настоящем Соглашении.
3.2. Исполнитель использует персональные данные Заказчика в целях:
— оформления Заказчиком Заявки на Сайте;
— обратной связи с Заказчиком.
3.3. Персональные данные, которые собирает Исполнитель:
— Номер телефона Заказчика;
— Адрес электронной почты Заказчика;
— ФИО Заказчика.
3.4. Исполнитель обязуется не разглашать полученную от Заказчика информацию. При этом не считается нарушением обязательств разглашение информации в случае, когда обязанность такого раскрытия установлена требованиями действующего законодательства РФ.
3.5. Заказчик может отозвать свое согласие на обработку персональных данных после личного обращения к Исполнителю.

4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.1. Исполнитель оставляет за собой право вносить изменения в одностороннем порядке в настоящие правила. Изменения условий настоящих правил вступают в силу после их публикации на Сайте.

cc-customs.ru

Международные правила по унифицированному толкованию торговых терминов (Инкотермс)

Торговые термины (типы договоров) на протяжении длительного времени складывались в практике и в конце концов приобрели качество обычаев международной торговли. В законодательстве некоторых государств закреплены базисные условия поставки с указанием терминов ФОБ, ФАС, СИФ (Единообразный торговый кодекс

США, Закон Франции о фрахтовании и морской торговле (1969)). Толкование одних и тех же терминов существенно отличается (например, условие ФАС в российской практике понимается как «свободно вдоль борта судна», во Франции — как «франко-станция» и «франко-граница»). Условие FOB по ЕТК США толкуется как «FOB место отгрузки» (похожее на условие FCA по Инкотермс-2000) и «FOB место назначения» (близкое по толкованию к терминам группы «С»). Применение термина FOB (в отличие от Инкотермс-2000) не ограничено исключительно водным транспортом; согласно ЕТК это условие имеет универсальный характер.

В целях унификации практики внешнеторгового оборота МТП разработала унифицированные международные правила по толкованию таких терминов (Инкотермс), которые представляют собой частную неофициальную кодификацию международных торговых обычаев. Основная причина разработки Инкотермс — различное понимание в отдельных странах (и даже портах одной страны) торговых терминов. Смысл этой кодификации — закрепление единообразных правил толкования терминов, наиболее часто применяемых во внешней торговле, чтобы таким образом максимально избежать различную интерпретацию таких понятий в национальном праве.

Во второй половине 1920-х гг. МТП опубликовала сведения о принятых в 18 странах торговых терминах (Trade Terms); в 1936 г. — ICC Rules for the Interpretation of Trade Terms — Incoterms (Правила МТП толкования международных торговых терминов — Инкотермс). В 1953 г. Инкотермс были пересмотрены Комитетом по международным торговым терминам. Дополнения и изменения в этот документ вносились в 1967, 1976 и 1980 гг. Коренной пересмотр Инкотермс состоялся в 1990 г. Основная причина этого пересмотра — использование компьютерной связи, изменения в технике транспортировки грузов (контейнеры, смешанные перевозки, суда типа «ро-ро», перевозки автомобильным и железнодорожным транспортом «по спокойной воде»). Из редакции 1990 г. были исключены некоторые термины — FOR/FOT и FOB-аэропорт. Следующая редакция Инкотермс имела место в 2000 г.

При разработке Инкотермс-2000 были приложены значительные усилия, чтобы достичь максимального единообразия при использовании каких-либо терминов. По возможности применялись формулировки Венской конвенции 1980 г. (толкование выражений «грузоотправитель», «поставка», «передача товара», «сборы» и др.). В Инкотермс-2000 используется выражение «обычный срок» вместо «разумный» (условие EXW, условия группы С). Термин «обычный» представляется более удачным, так как во многих случаях легко определить, какая практика является «обычной» для международной торговли. Эта практика может играть роль руководства. Термин «разумный» определить сложнее, поскольку он требует оценки не с точки зрения торговой практики, а с точки зрения принципа справедливости и доброй совести.

Основная причина последовательных пересмотров Инкотермс — необходимость адаптировать Правила к современной коммерческой практике. В настоящее время действуют Инкотермс-2010. Стороны международного коммерческого контракта по своему желанию вправе использовать любую редакцию Инкотермс.

Под терминами, толкование которых дано в Инкотермс, понимаются типы договоров международной купли-продажи, основанные на фиксированном распределении прав и обязанностей торговых партнеров. Сфера действия Инкотермс ограничена определением прав и обязанностей сторон по договору купли-продажи движимых материальных вещей (Правила не применяются при купле-продаже «нематериальных» товаров). Правила толкования относятся только к договору купли-продажи, хотя на практике между сторонами имеет место взаимосвязанная система различных договорных отношений -договоры перевозки, страхования, таможенного брокера, финансирования.

Инкотермс не относятся к договору перевозки, однако использование определенного термина имеет значение не только для купли-продажи, но и для других обязательств. Например, заключение договора на условиях СРЫ или С№ предполагает только морскую (реже — внутреннюю водную) перевозку, так как продавец обязан представить покупателю коносамент или иной морской транспортный документ.

Инкотермс регулируют строго определенные обязательства сторон: обязанность продавца передать товар в распоряжение покупателя, передать его перевозчику или доставить в пункт назначения; распределение риска между сторонами. Правила регламентируют обязанности сторон по таможенной очистке товара, его упаковке, обязанность покупателя принять поставку и подтвердить выполнение обязательств продавца. Большое количество вопросов, имеющих значение для договора купли-продажи (передача права собственности и других вещных прав, последствия нарушения договора, возможность освобождения от ответственности) остается вне сферы действия Инкотермс. Правила не предназначены для полной замены всех условий договора купли-продажи.

Термины Инкотермс исходят из того, что риск утраты или повреждения товара переходит на покупателя с момента выполнения продавцом его обязанности по поставке товара. Инкотермс увязывают переход риска с передачей товара и не связывают его с иными обстоятельствами с переходом титула (права собственности) или с моментом заключения договора. Ни Инкотермс, ни Венская конвенция не регламентируют вопросы перехода права собственности или иных вещных прав, связанных с товаром. Если момент перехода права собственности в договоре специально не установлен, то каждая сторона определяет его по нормам своего национального законодательства.

В настоящее время проблема безопасности товаров, судов и так далее является одной из основных в международной торговле. Учитывая, что большинство стран предъявляет повышенные требования к проверкам безопасности, Инкотермс-2010 вводят обязательство обеих сторон предоставлять всю необходимую информацию по запросу в случаях проведения таможенной импортно/экспортной очистки. Предыдущие редакции Инкотермс не содержали подобного правила.

В Инкотермс-2010 особое внимание обращено на то, какое условие поставки следует использовать в договоре при перевозке тем или иным видом транспорта. Все термины подразделяются на две группы:

1) условия поставки, применяемые при перевозке грузов любым видом транспорта — EXW, FCA, СРТ, CIP, DAP, DAT, DDP;

2) условия поставки, применяемые при перевозке грузов только морским или внутренним водным транспортом — FAS, FOB, CFR, CIF.

Инкотермс-2010 содержат толкования 11 торговых терминов, фиксирующих права и обязанности сторон по каждому типу договоров:

1) права и обязанности контрагентов по перевозке и страхованию товара, обеспечению его надлежащей упаковки, выполнению стивидорных работ, распределение дополнительных расходов, возникающих в процессе перевозки;

2) права и обязанности контрагентов по выполнению таможенных формальностей (таможенная очистка — уплата таможенных пошлин и сборов, осуществление необходимых действий для таможенного оформления ввоза или вывоза товаров), по получению экспортных и импортных лицензий, по транзиту товара через третьи страны;

3) момент перехода риска с продавца на покупателя в случае гибели или повреждения товара в период транспортировки;

4) порядок извещения покупателя о поставке товара и предоставления ему транспортных документов.

В Инкотермс определенные типы договоров формулируются в зависимости от условий транспортировки товаров, перехода рисков, таможенных обременении, т.е. тип договора сводится к типу условий, на которых он совершается: 1) группа «Е» (отправление); 2) группа «F» (основная перевозка не оплачена); 3) группа

«С» (основная перевозка оплачена); 4) группа «D» (прибытие). 11 терминов составляют 11 типов договоров. Все условия поделены на 4 категории в зависимости от степени участия и ответственности продавца за транспортные, таможенные и другие обременения:

1. Группа «Е» (отгрузка): EXW (франко-завод). Это наименее обременительное для продавца и наиболее обременительное для покупателя условие. Продавец должен в срок передать товар покупателю на предприятии-изготовителе или вблизи от него. Применяется при перевозке любым видом транспорта.

2. Группа «F» (основная перевозка не оплачена продавцом): а) FCA (франко-перевозчик) — свободно у перевозчика; б) FAS (франко вдоль борта) — свободно вдоль борта судна; в) FOB (франко-борт) — свободно на борту. Определяющий момент — обязанность продавца поставить товар до транспортных средств, указанных покупателем, без обязанности организовывать перевозку. Применение: FCA — любой вид транспорта; FAS и FOB — морской и внутренний водный транспорт.

3. Группа «С» (основная перевозка оплачена продавцом): a) CFR (на практике используется более привычное выражение — C&F или C + F) — стоимость и фрахт; б) CIF — стоимость, страхование и фрахт; в) СРТ — провозная плата оплачена до. ; г) CIP — провозная плата и страхование оплачены до. Главная обязанность продавца — заключение договора перевозки без несения риска утраты или повреждения груза после погрузки товара на зафрахтованное судно. Применение: СРТ и CIP — любой транспорт; CFR и CIF — морской и внутренний воздушный транспорт.

Договоры на условиях групп F и С представляют собой договоры отгрузки (отправки). Со страхованием связаны только условия CIF и CIP (продавец обязан обеспечить страхование в пользу покупателя). В соответствии с условиями страхования грузов Института лондонских страховщиков страхование может осуществляться с минимальным покрытием, со средним, с наиболее широким. Традиционно по CIF и CIP выбирается минимальное страхование. При необходимости покупатель может потребовать от продавца дополнительного страхования. В Инкотермс-2010 пересмотрено страховое покрытие с учетом поправок, внесенных в Institute Cargo Clauses (Институт лондонских страховщиков).

4. Группа «D» (доставка): a) DAP (франко-пункт) — поставка в пункте. Данное условие используется вместо DAF, DES и DDU (Инкотермс-2000); б) DAT (франко-терминал) — поставка на терминале. Данное условие используется вместо DEQ (Инкотермс-2000); в) DDP (франко-склад) — поставлено с оплатой пошлины. Это наиболее обременительные для продавца условия — он несет все затраты и риски, связанные с доставкой груза в пункт назначения. Условия группы В — это договоры прибытия. Все они применяются при перевозке любым видом транспорта.

Инкотермс не требуют какого-либо формального присоединения к ним. По законодательству многих государств (Испания, Ирак, Украина — всего около 50 стран) этот документ обязателен для применения ко всем импортным операциям. Австрия, Франция, Германия расценивают Инкотермс как правовой обычай, который применяется, если стороны не оговорят иное. В Польше Инкотермс имеют силу торгового обычая. Доктрина Англии и США полагает, что Инкотермс — это свод торговых обыкновений. Международная арбитражная практика идет по пути использования Инкотермс независимо от наличия или отсутствия в контракте ссылки на них. Встречаются случаи, когда стороны, согласовывая условие о применимом праве, ссылаются на Инкотермс.

Правление ТПП РФ в постановлении от 28 июня 2001 г. объявило Инкотермс-2000 торговым обычаем. В п. 6 ст. 1211 ГК РФ предусматривается: если в договоре использованы принятые в международном обороте термины, при отсутствии в договоре иных указаний считается, что сторонами согласовано применение к их отношениям обычаев делового оборота, обозначаемых соответствующими торговыми терминами. В отечественной доктрине подчеркивается: «Как видно из данной нормы ГК РФ, в новых условиях прямая отсылка к Инкотермс не обязательна. Следовательно, основанием для применения Инкотермс будет не ссылка на этот документ в контракте, а положения ст. 5 ГК РФ, согласно которым Международные правила толкования торговых терминов как сложившиеся и широко применяемые в области международной торговли правила поведения признаются обычаем делового оборота»2. При отсутствии в договоре ссылки на Инкотермс данный документ подлежит применению в качестве обычая делового оборота.

Инкотермс предназначены для использования в международных коммерческих операциях, когда товар пересекает национальные границы. На практике Инкотермс зачастую включаются в договоры для продажи товаров в пределах внутренних рынков. Новая редакция легализовала эту практику. Инкотермс-2010 могут использоваться и в международной, и во внутренней торговле. Это указано на титульной странице официального издания Инкотермс.

Договорная практика российских предприятий свидетельствует об использовании Инкотермс во внутренних договорах поставки.

В отечественной доктрине отмечается, что из факта признания Инкотермс торговым обычаем напрямую следует возможность его применения и к договорам, не осложненным иностранным элементом. «Нет никаких препятствий к тому, чтобы аналогичные отсылки (ко всему сборнику или к отдельным включенным в него правилам) содержались во внутренних договорах»1. Допустимость применения Инкотермс во внутренних договорах поставки основана на положениях п. 5 ст. 421 ГК РФ и п. 1 ст. 510 ГК РФ. Использование Инкотермс позволяет достичь единообразного и принятого в коммерческом обороте уточнения диспозитивных правил ст. 458 (момент исполнения обязанности продавца передать товар) и ст. 459 ГК РФ (переход риска случайной гибели товара)2. Включение в договор того или иного термина позволяет более четко определить взаимные права и обязанности сторон, уточнить момент перехода рисков.

В начале 1980-х гг. выявилась необходимость дополнить Инкотермс предоставлением сторонам возможности использовать электронные эквиваленты бумажных документов. В 1987 г. были приняты Унифицированные правила поведения для международного обмена коммерческими данными путем телекоммуникаций. В редакции Инкотермс-1990 положение об обязанности продавца предоставить доказательства поставки включало возможность заменить бумажную документацию электронными сообщениями, если стороны договорились об электронной связи. Такие сообщения могли быть переданы непосредственно заинтересованной стороне или через третью сторону, предоставляющую дополнительные услуги.

Инкотермс-2000 также содержали отсылку к ситуации, когда продавец и покупатель согласились осуществлять электронную переписку. При наличии такого соглашения бумажный документ может быть заменен эквивалентным извещением по электронной связи EDI (Electronic Date Interchange — осуществляемый с помощью электронных коммуникаций обмен коммерческими данными).

Инкотермс-2010 предусматривают возможность для покупателя и продавца предоставлять контрактную документацию в виде электронных документов. Электронные записи используются в случае согласия сторон или когда такой способ обмена информацией является общепринятым.

В 1990 г. Международный морской комитет представил Правила для электронных коносаментов. Право контроля над товаром и его передачи, как и любое иное право, требует наличия личного кода (Private Key), который перевозчик сообщает грузоотправителю после принятия товара. Личный код может быть выражен в виде любой технически приемлемой формы, которую стороны могут согласовать в целях обеспечения аутентичности и полноты передачи электронного сообщения.

Правила ММК определяют три стороны правоотношения — перевозчик, грузоотправитель (первый держатель) и грузополучатель (второй или последующий держатель). Перевозчик, грузоотправитель и любые последующие стороны, применяющие процедуры EDI, соглашаются, что переданные и подтвержденные электронные данные соответствуют требованиям национального или местного права, обычая или практики о необходимости заключить договор перевозки в письменной форме. Выражая согласие на применение Правил, стороны соглашаются не выдвигать в качестве защиты довода о необходимости заключить договор в письменной форме.

В 1996 г. ЮНСИТРАЛ разработала Модельный закон по электронной торговле, основанный на системе Правил ММК для электронных коносаментов.

studme.org

Это интересно:

  • Past continuous правила в таблицах Past Continuous — Прошедшее продолженное время в английском языке Правила образования Past Continuous в английском языке Утвердительная форма Past Continuous Tense образуется при помощи вспомогательного глагола to be в простом […]
  • Has been правило Present Perfect Continuous (I have been doing): образование и правила употребления английская грамматика Murphy Здравствуйте, друзья. Последнее время из группы настоящих (Present) — это Present Perfect Continuous. Рассмотрим […]
  • The past indefinite tense правило The past indefinite tense правило The Past Indefinite Tense. Прошедшее неопределенное время. The Past Indefinite обозначает действия, имевшие место в прошлом и время совершения которых истекло: last year - в прошлом году, five days […]
  • Полевой реестр Переулок 1-й Полевой, село Ардонь Дата обновления: 10.08.2018 Чтобы заказать выписку из ЕГРН (бывший ЕГРП) для объектов недвижимости переулка 1-й Полевой, выберите необходимый адрес в рубрикаторе или на кадастровой карте ниже. […]
  • Посчитать налог на усн Как рассчитать налог УСН Доброго времени суток! Сегодня мы с Вами рассмотрим налогообложение УСН, а точнее, как правильно рассчитать налог УСН. Как Вы знаете на налогообложении УСН существует 2 режима которыми может воспользоваться […]
  • Реестр организаций таможенного союза Ведение реестра предприятий Таможенного Союза Содержание Общая информация Все организации и лица, осуществляющие производство, переработку и (или) хранение подконтрольных товаров, перемещаемых с территории одного государства – члена […]